Занятие 10


§42. Существительные III склонения с основой на ντ
§43. Прилагательные III склонения с основой на ντ
§44. Participium praesentis activi
§45. Accusativus и nominativus cum participio
§46. Genetivus absolutus (Родительный независимый)
Περὶ ᾍδου. Περὶ τῆς Αἰγύπτου

§42. Существительные III склонения с основой на ντ

В одних словах с основой на ντ форма nom. sing. сигматична: ντ перед сигмой выпадает, вызывая растяжение корневого гласного звука (ᾰ — ᾱ, ε — ει, ο — ου), в других асигматична: конечное τ основы отпадает, а корневой гласный удлиняется. В dat. pl. перед окончанием σι(ν) ντ выпадает, вызывая растяжение корневого гласного. Образцы: ὁ ὀδούς (основа ὀδοντ) зуб, ὁ γίγας (основа γιγαντ) гигант, ὁ γέρων (основа γεροντ) старик.

S.N.ὀδούςγίγαςγέρων
 G.ὀδόντοςγίγαντοςγέροντος
 D.ὀδόντιγίγαντιγέροντι
 Acc.ὀδόνταγίγανταγέροντα
 V.ὀδούςγίγανγέρον
Pl.N. V.ὀδόντεςγίγαντεςγέροντες
 G.ὀδόντωνγιγάντωνγερόντων
 D.ὀδοῦσι(ν)γίγασι(ν)γέρουσι(ν)
 Acc.ὀδόνταςγίγανταςγέροντας

У слов с острым ударением на последнем слоге voc. sing. = nom. sing.

§43. Прилагательные III склонения с основой на ντ

От основы на ντ образуются прилагательные трех окончаний. Формы мужского и среднего рода изменяются по III склонению, формы женского рода — по I склонению. Образцы: πᾶς, πᾶσα, πᾶν (основа παντ) весь, всякий; χαρίεις, χαρίεσσα, χαρίεν (основа χαριεντ) приятный; ἑϰών, ἑϰοῦσα, ἑϰόν (основа ἑϰοντ) добровольный.

Форма nom. sing. мужского рода образуется или сигматически с выпадением ντ и заменительным растяжением гласного звука (πᾶς, χαρίεις), или асигматически с отпадением конечного τ основы и удлинением гласного. Форма nom. sing. женского рода оканчивается на σα, ντ выпадает, вызывая заменительное растяжение гласного (πᾶσα, ἑϰοῦσα) или появление второй сигмы (χαρίεσσα). Форма nom. sing. ср. рода представляет собой чистую основу с отпавшим τ (πᾶν, χαρίεν, ἑϰόν).

S.N. V.πᾶςπᾶσαπᾶνPl.πάντεςπᾶσαιπάντα
 G.παντόςπάσηςπαντός πάντωνπασῶνπάντων
 D.παντίπάσῃπαντί πᾶσι(ν)πάσαιςπᾶσι(ν)
 Acc.πάνταπᾶσανπᾶν πάνταςπάσαςπάντα
 
S.N. V.χαρίειςχαρίεσσαχαρίενPl.χαρίεντεςχαρίεσσαιχαρίεντα
 G.χαρίεντοςχαριέσσηςχαρίεντος χαριέντωνχαριεσσῶνχαριέντων
 D.χαρίεντιχαριέσσῃχαρίεντι χαρίεσι(ν)χαριέσσαιςχαρίεσι(ν)
 Acc.χαρίενταχαρίεσσανχαρίεν χαρίενταςχαριέσσαςχαρίεντα
 
S.N. V.ἑϰώνἑϰοῦσαἑϰόνPl.ἑϰόντεςἑϰοῦσαιἑϰόντα
 G.ἑϰόντοςἑϰούσηςἑϰόντος ἑϰόντωνἑϰουσῶνἑϰόντων
 D.ἑϰόντιἑϰούσῃἑϰόντι ἑϰοῦσι(ν)ἑϰούσαιςἑϰοῦσι(ν)
 Acc.ἑϰόνταἑϰοῦσανἑϰόν ἑϰόνταςἑϰούσαςἑϰόντα

Так же склоняется прилагательное ἄϰων, ἄϰουσα, ἆϰον неохотный, принуждаемый.

§44. Participium praesentis activi

Причастие настоящего времени действительного залога, participium praesentis activi, изменятся как прилагательные III склонения с основой на ντ типа ἑϰών — ἄϰων. Образец: λύων, λύουσα, λῦον (основа λυοντ) развязывающий, освобождающий.

S.N. V.λύων, λύουσα, λῦονPl.λύοντες, λύουσαι, λύοντα
 G.λύοντος, λυούσης, λύοντος λυόντων, λυουσῶν, λυόντων
 D.λύοντι, λυούσῃ, λύοντι λύουσι(ν), λυούσαις, λύουσι(ν)
 Acc.λύοντα, λύουσαν, λῦον λύοντας, λυούσας, λύοντα

От глагола εἶναι быть причастие ὤν, οὖσα, ὄν сущий (gen. ὄντος).

§45. Accusativus и nominativus cum participio

В зависимости от глаголов со значениями чувствовать (видеть, слышать), знать (помнить, забывать), указывать (возвещать, обнаруживать, изобличать) употребляется accusativus cum participio — винительный падеж с причастием, если последнее относится к дополнению, и nominativus cum participio — именительный падеж с причастием, если последнее относится к подлежащему. В обоих случаях такое причастие предикативно.

Τισσαϕέρνης Κῦρον στρατεύοντα ἀγγέλλει. — Тиссаферн сообщает, что Кир идет войной (досл. об идущем войной Кире). Κῦρος ἐπιστρατεύων ἀγγέλλεται — Сообщается, что Кир идет войной. Ἀϰούω τὴν ϰόραν ᾄδουσαν — я слышу, как поет девушка (досл.: я слышу девушку поющую). При глаголе ἀϰούω дополнение может употребляться и в генетиве: ἀϰούω τῆς ϰόρας ᾀδούσης.

О предикативном причастии при других глаголах см. §158.

§46. Genetivus absolutus
(Родительный независимый)

Genetivus absolutus — это грамматически не зависящий ни от какого члена предложения причастный оборот, употребленный в генетиве и имеющий значение обстоятельства времени, причины, уступления, условия, образа действия. На русский язык этот оборот переводится соответствующими обстоятельственными придаточными предложениями, отглагольными существительными с предлогами и иногда деепричастным оборотом.

Греческому абсолютному генетиву в латинском языке соответствует абсолютный аблатив, в старославянском и древнерусском — дательный самостоятельный. Абсолютные причастные обороты есть и в новых языках: французском, немецком, английском и др.

Одновременное действие в обороте genetivus absolutus обозначает participium praesentis activi, medii-passivi: Κύρου βασιλεύοντος οἱ Πέρσαι ἦρχον πάσης τῆς Ἀσίας. Когда (= в то время как) царствовал Кир (= в царствование Кира), персы властвовали над всей Азией. Предшествующее действие обозначают аористные причастия (см. §§ 120, 132).

При этом обороте бывают различные союзы и частицы. Например, уступительный союз ϰαίπερ хотя: Ὁ στρατηγὸς ἡσύχαζε ϰαίπερ τῶν πολεμίων προσερχομένων. Полководец сохранял спокойствие, хотя враги приближались. Частица ὡς как будто выражает причину в субъективной оценке, т.е. повод, предлог: Κῦρος ἐλάμβανε ἄνδρας Πελοποννησίους ὡς ἐπιβουλεύοντος Τισσαϕέρνους. Кир набирал пелопоннесских мужей под тем предлогом, что Тиссаферн строит козни.

Абсолютный генетив можно переводить деепричастным оборотом только тогда, когда логическое действующее лицо в обеих частях предложения одно и то же: τῆς Τροίας ἁλισϰομένης οἱ Ἀχαιοὶ πολλοὺς οἰϰήτας αὐτῆς ἔϰτεινον. Захватывая Трою, ахейцы убивали много ее жителей (ахейцы брали Трою, и ахейцы же убивали ее жителей). Зато деепричастный оборот недопустим при переводе такого предложения: τῆς Τροίας ἁλισϰομένης οἱ οἰϰῆται αὐτῆς τοῖς Ἀχαιοῖς ἀντηγωνίζοντο. Когда захватывали Трою, ее жители оказывали ахейцам сопротивление.

Помимо абсолютного генетива существуют абсолютный датив и аккузатив (§§ 161, 162).

Περὶ ᾍδου

Ἑρμῆς, ὁ ἄγγελος, ϰατὰ τὴν τῶν παλαιῶν Ἑλλήνων γνώμην, πάντας πέμπει εἰς Ἅιδου· τέϰνα ϰαὶ γέροντας, ἄνδρας ϰαὶ γυναῖϰας, πλουσίους ϰαὶ πένητας, ἐλευϑέρους ϰαὶ δούλους, σώϕρονας ϰαὶ ἄϕρονας, διϰαίους ϰαὶ ἀδίϰους, ἑϰόντας ϰαὶ ἄϰοντας. Διϰασταὶ δ' ἐν ῞Αιδου εἰσὶ Μίνως ϰαὶ Αἰαϰὸς ϰαὶ Ῥαδάμανϑυς. Πάντας τοὺς πονηροὺς ϰολάζουσιν, τοὺς δ' ἀγαϑοὺς εἰς τὸ Ἠλύσιον πεδίον ϰαὶ εἰς τὰς τῶν μαϰάρων νήσους πέμπουσιν. Ὁ γὰρ ϑάνατος ἅπασι τοῖς χρηστοῖς ἀνϑρώποις τελευτή ἐστι πασῶν τῶν λυπῶν ϰαὶ πόνων. Πλούτωνι ϰαὶ Περσεϕόνῃ, τοῖς ἐν ῞ᾼδου ϑεοῖς, τὰ μέλανα ἱερεῖα χαρίεντά ἐστιν.

Περὶ τῆς Αἰγύπτου

Ἐν τῇ Αἰγύπτῳ μεταξὺ τῶν τοῦ Νείλου ποταμοῦ στομάτων ἦν τὸ Δέλτα, τὸ τοῦ Νείλου δῶρον, ὡς Ἡρόδοτος λέγει· τὸ δὲ ὄνομα εἶχεν ἀπὸ τοῦ Ἑλληνιϰοῦ γράμματος, τοῦ δέλτα. Ἡ δὲ Αἴγυπτος μεστὴ ἦν παντοίων μνημάτων· ἐγγὺς γὰρ τῆς Μέμϕιδος ϰαὶ τοῦ Νείλου ποταμοῦ ἦσαν αἱ πυραμίδες, αἱ λίϑιναι τῶν ἀρχόντων ϑῆϰαι, ἐν δὲ ταῖς Θήβαις ϑαυμάσιοι νεῲ ϰαὶ Σϕίγγες ϰαὶ ἀγάλματα ϑεῶν ϰαὶ στῆλαι. Αἱ δὲ Σϕίγγες ἦσαν λίϑιναι, τὸ μὲν σῶμα λέοντος, τὴν δὲ ϰεϕαλὴν ἀνϑρώπου ἔχουσαι· Αἱ δὲ λίϑιναι στῆλαι μεσταὶ ἦσαν ἱερῶν γραμμάτων ϰαὶ γραϕῶν· τὰ δὲ γράμματα ἐμήνυε τὰ τῶν ἀρχόντων ἔργα.

1. Ἐξ ὄνυχος λέοντα γιγνώσϰεις. 2. Ἡ τῶν λεόντων ῥώμη ἐστὶν ἐν τοῖς ὀδοῦσι ϰαὶ ἐν τοῖς ὄνυξιν. 3. Πιστεύετε τοῖς σώϕροσι γέρουσιν. 4. Χρόνος ἅπαντα εἰς Λήϑην ἄγει. 5. Πάσης τέχνης ἀρχὴ χαλεπή. 6. Ἑϰόντα χρὴ τοῖς νόμοις πείϑεσϑαι· ἄϰουσι γὰρ ζημία ἐπιβάλλεται. 7. Ἀλεξάνδρου βασιλεύοντος ἡ Ἑλλὰς τοῖς Μαϰεδόσιν ἐδούλευεν. 8. Ὁ ἄγγελος ἄϰων τῷ στρατηγῷ ἀγγέλλει τὴν τῶν πολεμίων νίϰην. 9. Ἀλέξανδρος τῶν ἑταίρων πειϑόντων νυϰτὸς τοῖς πολεμίοις ἐπιϕέρεσϑαι «Οὐ ϰλέπτω, — ἔλεγε, — τὴν νίϰην». 10. Χαίρετε μὲν μετὰ χαιρόντων, ϰλαίετε δὲ μετὰ ϰλαιόντων. 11. Καλόν γε ϰαὶ γέροντι μανϑάνειν σοϕά. 12. Τῶν τῶν Περσῶν τριήρων πλησιαζουσῶν οἱ Ἀϑηναῖοι ὑπὲρ τῆς ἐλευϑερίας μάχεσϑαι παρεσϰευάζοντο. 13. Οὐ χρὴ ἀποβλέπειν εἰς τὸν λέγοντα, ἀλλ' εἰς τὰ λεγόμενα.

Упражнения. Просклонять: ὁ ϕοβερὸς λέων, ὁ λέγων μαϑητής, ὁ μαρμαρόεις ἀνδριάς.

Занятие 11